MoHS Japanese 2 Resources
Ebisuya-sensei, Fukada-sensei, Wong-sensei 2014-2015
Rubrics
-Clearly and accurately illustrates the similatiries and differences, as compared to English, in the grammatical structures and patterns of the target language
-Clearly and accurately demonstrates a clear understanding of the similiarities and differences through the application of introduced grammar and vocabulary
-Accurately applies appropriate grammatical/pattern rules to communicate intended meaning efficiently and effectively
-Demonstrates commanding control over acquired vocabulary through accurate and effective application to illustrate intended meaning
Comparisons: Understand that different languages use different patters to communicate and apply this knowledge to the target and native languages.
WL.IS.Y2.5.1: Describe similarities and differences in structural patterns of the language being learned and other languages.
eXceeds
Meets
Not met
Emerging
-Accurately illustrates the similatiries and differences, as compared to English, in the grammatical structures and patterns of the target language
-Accurately demonstrates understanding of the similiarities and differences through the application of target grammar and vocabulary
-Accurately applies appropriate grammatical/pattern rules to communicate intended meaning efficiently and effectively
-Demonstrates control over acquired vocabulary through accurate and effective application to illustrate intended meaning
-Illustrates the some understanding of the similatiries and differences, as compared to English, in the grammatical structures and patterns of the target language
-Demonstrates some understanding of the similiarities and differences through sometimes flawed application of target grammar and vocabulary
-Applies some grammatical/pattern rules to communicate meaning, however application contains distracting errors that impede understanding
-Demonstrates some control over acquired vocabulary, however it may not illustrate intended meaning
-Illustrates the very little understanding of the similatiries and differences, as compared to English, in the grammatical structures and patterns of the target language
-Demonstrates very little understanding of the similiarities and differences through mostly flawed application of target grammar and vocabulary
-Applies very few grammatical/pattern rules to communicate meaning, as application contains distracting errors that impede understanding
-Demonstrates very little control over acquired vocabulary, as it may not illustrate intended meaning